• IJaV  -  "Vzdelávanie je cesta k úspechu."

  • IJaV  -  "Kto chce viac zarábať, musí sa viac vzdelávať."

  • Ján Amos Komenský  -  "Jeden deň s dobrým učiteľom je viac ako tisíc dní usilovného samoštúdia."   (1/7)

  • Immanuel Kant  -  "Nikto neskončí školu múdrosti." (Je potrebné vzdelávať sa po celý život...)  (2/7)

  • Neznámy autor  -  "Keď sa chce, hľadajú sa možnosti, keď sa nechce, dôvody."  (3/7)

  • Konfucius  -  "Premôcť zlé návyky môžeme len dnes, nikdy nie zajtra."  (4/7)

  • Immanuel Kant  -  "Druhého nemôžem presvedčiť nikdy inak, než jeho vlastnými myšlienkami."  (5/7)

  • Immanuel Kant  -  "Technickým prostriedkom výchovy je dobrý príklad v samom učiteľovi a varujúci príklad v iných."  (6/7)

  • Immanuel Kant  -  "Nemôžem urobiť nikoho lepším inak, než na základe zvyšku toho dobra, ktoré v ňom je."  (7/7)

Prijímame prihlášky na kurzy angličtiny a IT školenia celoročne. Kurzy sa dajú absolvovať a preplatiť aj cez Úrad práce cez program "Zručnosti pre trh práce".Od 8.4.2024 je opäť možnosť získať  podporu na vzdelávanie formou 100% preplatenia kurzu! V kancelárii na Pekárskej 40A Vám radi pomôžeme s procesom vyplnenia žiadosti a výberu vhodného kurzu pre Vás.

Prekladateľská agentúra v Trnave

 

 

globe_flags

Prekladateľská agentúra v Trnave zabezpečuje okrem neúradných prekladov i úradné preklady, tzv. súdne preklady.

Úradné jazykové preklady IJaV Trnava

Ide o úradné jazykové preklady zo slovenčiny / do slovenčiny s okrúhlou pečiatkou súdneho prekladateľa - inak nazývané i oficiálne preklady, úradné preklady s pečiatkou, súdne preklady, overené preklady, official translations a podobne.

Dôležité upozornenia ohľadne úradných prekladov:

  • Overený preklad vždy vyžaduje pevné zviazanie trikolórou s notársky overenou kópiou originálneho dokumentu alebo je preklad zviazaný priamo s originálom.
  • Množia sa prípady podvodných prekladov, ktoré sú vystavované ako súdne, avšak tieto preklady nemajú patričné náležitosti a majú hodnotu iba voľného prekladu bez úradnej pečiatky. Súdy a iné štátne orgány takéto prípady rozpoznávajú, čo spôsobuje klientom týchto podvodníkov nemalé problémy. Ako rozpoznať či ide o úradný preklad? Úradný preklad musí byť vykonaný úradným prekladateľom, čo je na dokumente doslovne napísané a označený je jeho úradnou okrúhlou pečiatkou, v ktorej v strede je slovenský štátny znak. Taktiež podozrivo nízka cena prekladu napr. 15€ alebo menej je jasný signál, že ide o podvodný preklad.

Neúradné jazykové preklady

Neúradné preklady sú neoficiálne tzv. voľné preklady bez okrúhlej pečiatky úradného prekladateľa, inak nazývané aj obyčajné preklady, preklady bez pečiatky súdneho prekladateľa, neoficiálne preklady, obyčajné preklady a podobne.

Jazyková korektúra native speakrom

Pre vybrané jazyky Vám ponúkame korektúru prekladu korektorom narodeným v danej krajine. Text po preklade odbornými prekladateľmi vždy obsahuje gramaticky správne , ale nie typické vetné spojenia, ktoré je schopný odhaliť len človek, pre ktorého je daný jazyk jeho materinským.

Výhody jazykových prekladov v prekladateľskej agentúre v Trnave

  • garantujeme pravosť úradného prekladu a kvalitu tohto prekladu
  • na požiadanie Vám zabezpečíme notárske overenie originálneho dokumentu
  • neustále sledujeme ceny konkurencie a ponúkame preklady vždy výhodnejšie
  • skracujeme dodacie doby prekladov na minimum

Cenník prekladov v prekladateľskej agentúre v Trnave

Bežná cena za preklad 1 normostrany (1NS = 1800 znakov) závisí od počtu normostrán a charakteru dokumentu

Výsledná cena za preklad

Text určený na preklad je pred definitívnym určením ceny potrebné posúdiť. Uvedené ceny za preklady môžu byť navýšené v prípade

  • vysokého stupňa odbornosti
  • zlého stavu alebo zložitosti súčasného formátovania dokumentu
  • expresnej dodacej doby
  • neexistencie dokumentu v textovej digitálnej forme

Informácie o cenách prekladov nájdete v záložke "Cenník prekladov".

 

Spôsob platby:

  • Firmy- na základe objednávky a faktúry:

- pri počte do 4 strán – po obdržaní prekladu

- pri počte 5 strán a viac- 50% záloha pri zadaní, doplatok po obdržaní prekladu (neplatí pre stálych

odberateľov, ktorým fakturujeme po dodaní prekladu)

  • Fyzické osoby- 50% záloha pri zadaní objednávky (kalkulácia ceny vopred zdarma,

po potvrdení dodania a vzájomnom odsúhlasení ceny záloha, doplatok po dodaní

Dodacie doby pre preklady prekladateľská agentúra v Trnave

Doba začína plynúť od prijatia záväznej objednávky poštou alebo emailom.

  • 001-030 strán - do 3 celých pracovných dní
  • 031-100 strán - do 5 celých pracovných dní
  • viac ako 100 strán - na základe zmluvy

Zoznam úradne prekladaných jazykov v prekladateľskej agentúre v Trnave

  1. ALB - Albánsky jazyk
  2. ANG - Anglický jazyk
  3. ARA - Arabský jazyk
  4. ARM - Arménsky jazyk
  5. BEN - Bengálsky jazyk
  6. BUL - Bulharský jazyk
  7. CES - Český jazyk
  8. CIN - Čínsky jazyk
  9. DAN - Dánsky jazyk
  10. FIN - Fínsky jazyk
  11. FRA - Francúzsky jazyk
  12. GRE - Grécky jazyk
  13. GRU - Gruzínsky jazyk
  14. HEB - Hebrejský jazyk
  15. HOL - Holandsky jazyk
  16. CHO - Chorvátsky jazyk
  17. IND - Indonézsky jazyk
  18. JAP - Japonský jazyk
  19. KOR - Kórejský jazyk
  20. LAT - Latinský jazyk
  21. MAC - Macedónsky jazyk
  22. MAD - Maďarský jazyk
  23. MOL - Moldavský jazyk
  24. NEM - Nemecký jazyk
  25. NOR - Nórsky jazyk
  26. PER - Perzký jazyk
  27. POL - Poľský jazyk
  28. POR - Portugalský jazyk
  29. POŠ - Poštúnsky jazyk
  30. PUN - Punjabi jazyk
  31. RUM - Rumunský jazyk
  32. RUS - Ruský jazyk
  33. SVK - Slovenský jazyk
  34. SVI - Slovinský jazyk
  35. SRB - Srbský jazyk
  36. SPA - Španielsky jazyk
  37. SVE - Švédsky jazyk
  38. TAL - Taliansky jazyk
  39. TUR - Turecký jazyk
  40. UKR - Ukrajinský jazyk
  41. URD - Urdu jazyk
  42. VIE - Vietnamský jazyk

Doplnkové informácie o prekladateľskej agentúre IJaV Trnava

Typy prekladaných dokladov

Medzi najčastejšie preklady dokladov patria rodné listy, výpisy z registra trestov, odpisy z registra trestov, osvedčenia, diplomy, koncoročné vysvedčenia, maturitné vysvedčenia, vysvedčenia o štátnej skúške, výučné listy, audity, atesty, lekárske správy, žaloby, odvolania, malý technický preukaz a veľký technický preukaz od dovezeného auta, kúpna zmluva, spoločenská zmluva, odborné posudky, osobné doklady, pas, osvedčenia z červeného kríža, potvrdenie o návšteve školy, potvrdenie o narodení v zahraničí, úmrtný list, potvrdenie o otcovstve, rodné listy, sobášne listy, zváračské preukazy, potvrdenie o prijíme, doklad o pobyte dieťaťa na území Slovenskej republiky, rozsudok, výpis z registra trestov, rozsudok o rozvode manželstva, rozhodnutie o osvojení, notárska zápisnica, čestné vyhlásenie, splnomocnenie a ďalšie.

Typy prekladaných dokumentov

Medzi preklady dokumentov patria manuály, karty bezpečnostných údajov pre chemické látky, internetové stránky, súvaha, faktúry, výpisy z účtu, výkaz ziskov a strát, daňové priznanie, poznámky k účtovnej uzávierke, cashflow, literatúra - próza, poézia, zákony, vyhlášky, odborné manuály na obsluhu, normy, novinové články, obchodná korešpondencia, podklady pre kontrolu kvality, programy, pomocníci k programom, helpy, životopisy, abstrakty diplomovej práce, prospekty, príručky, reklamné texty, návody na použitie, novinové články, smernice, zmluvy, účtovné výkazy, výročné správy a ďalšie.

Typy prekladaných odborov

Strojárstvo, stavebníctvo, architektúra, chémia, obchod, ekonómia, právo, medicína, bankovníctvo, patentové právo, ekonomika, financie, obchod, nehnuteľnosti, telekomunikácie, elektronika, počítače, chemický priemysel, stavebníctvo, strojárstvo, poľnohospodárstvo, šport, automobilový priemysel, gastronómia a hotelové služby, obuvníctvo, kožušníctvo, spracovanie kaučuku a ďalšie obory.

Preklady pri dovoze motorových vozidiel (autá, motorky a pod)

Registrácia dovezeného automobilu zo zahraničia vyžaduje pre obvodný úrad dopravy oficiálne, t.j. úradné preklady nasledujúcich dokumentov do slovenského jazyka:

  • 1. Technický preukaz alebo potvrdenie o odhlásení (vyradení) vozidla z premávky
  • 2. Kúpnu zmluvu, faktúru, resp. iný doklad o nadobudnutí vozidla
  • 3. Certifikát konformity

Superlegalizácia - vyššie overenie zahraničných verejných listín

Slovenská republika pristúpila k haagskemu dohovoru o zrušení požiadavky vyššieho overenia zahraničných verejných listín (tzv. Haagsky dohovor o apostille), čo zjednodušuje podmienky používania verejných listín vydaných orgánmi jedného zmluvného štátu na území iného zmluvného štátu. Vďaka tomu pre verejné listiny určené na použitie v SR ako i slovenské listiny určené na použitie v zmluvných krajinách dohovoru stačí na osvedčenie jej hodnovernosti, že orgán na to určený, opatrí takúto listinu jedným zvláštnym osvedčením - apostilou.

Členské štáty dohovoru:

ALBÁNSKO, ANDORRA, ANTILY, ANTIQUA A BARBUDA, ARGENTÍNA, ARMÉNSKO, ARUBA, AUSTRÁLIA, AZERBAJDŽAN, BAHAMY, BARBADOS, BELGICKO, BELIZE, BIELORUSKO, BOSNA A HERCEGOVINA, BOTSWANA, BRUNEJ DARUSSALAM, BULHARSKO, COOKOVE OSTROVY, CYPRUS, ČESKÁ REPUBLIKA, ČIERNA HORA, DÁNSKO DOMINIKA, EKVÁDOR ESTÓNSKO, FIDŽI, FÍNSKO, FRANCÚZSKO, GRÉCKO, GRENADA, GRUZÍNSKO, HOLANDSKO a HOL. HONDURAS, CHORVÁTSKO, INDIA, ÍRSKO, ISLAND, IZRAEL, JAPONSKO, JUHOAFRICKÁ REPUBLIKA, KAZACHSTAN, KOLUMBIA, KÓREJSKÁ REP., LESOTHO, LIBÉRIA, LICHTENŠTAJNSKO, LITVA, LOTYŚSKO, LUXEMBURSKO a MACAO A HONG KONG, MACEDÓNSKO, MAĎARSKO, MALAWI, MALTA, MARSHALOVE OSTROVY, MAURÍCIUS, MEXIKO, MOLDAVSKO, MONACO, NAMÍBIA, NEMECKO, NIUE, NÓRSKO, NOVÝ ZÉLAND, PANAMA, POĽSKO, PORTUGALSKO, PRINCOV OSTROV, RAKÚSKO, RUMUNSKO, RUSKÁ FEDERÁCIA, SALVADOR, SAMOA, SAN MARINO, SEYCHELY, SLOVENSKO, SLOVINSKO, SRBSKÁ REPUBLIKA, SURINAM, SVÄTÝ TOMÁŠ A SV. KITTS A NEWIS SV. VINCENT, GRENADÍNY, SVAZIJSKO, SVATÁ LUCIA, ŠPANIELSKO, ŠVAJČIARSKO, ŠVÉDSKO, TALIANSKO, TONGA, TRINIDAD A TOBAGO, TURECKO, UKRAJINA, USA, VEĽKÁ BRITÁNIA, VENEZUELA

Slovník pojmov

Preklad
písomný prevod textu z jedného jazyka do druhého.

Preklad informatívny alebo orientačný, tzv. hrubý preklad
zákazník netrvá na štylistickej dokonalosti výsledného prekladu a ide mu len o holý obsah.

Preklad podporovaný počítačom
preklad textu, ktorého úseky ponúka počítačový program preložené podľa prekladov už skôr uložených do jeho pamäte. Tento systém sa dá uplatniť v prípade textov, ktoré sa často opakujú (napr. právne texty, manuály a pod.). Prekladateľ potom musí overiť, či sa ponúkaný ekvivalent hodí i v danom prípade a zladiť celý text dohromady.

Preklad pre tlač
najnáročnejšia forma prekladu, kedy zákazník požaduje nielen obsahovo, ale i štylisticky a jazykovo dokonalý text. Takýto preklad musí prejsť jednak vecnou, i jazykovou korektúrou druhej osoby.

Otázky a odpovede

Ako je možné preklad objednať?
Preklad a tlmočenie si môžete objednať telefonicky, faxom, e-mailom alebo osobne v našej kancelárii.

Akým spôsobom je možné doručiť Vám text na preklad?
Text môžete doručiť e-mailom, poštou, faxom alebo osobne v našej kancelárii.

Akým spôsobom dodávate vyhotovený preklad?
Vyhotovený preklad Vám dodáme e-mailom, faxom, poštou alebo si ho môžete vyzdvihnúť v našej kancelárii.

Čo je to expresný termín vyhotovenia prekladu?
Expresný termín vyhotovenia znamená dodanie prekladu do 24 hodín.

Ako je možné zaplatiť preklad?
Platiť môžete v hotovosti v našej kancelárii, dobierkou alebo bezhotovostným prevodom na náš účet.

Ako sa vypočítava cena prekladu?

Cena prekladu je stanovená podľa počtu normostrán. Jedna normostrana má 1800 znakov vrátane medzier. Nie je dôležitý počet strán, ale počet znakov.

Do ktorých jazykov a aké jazykové kombinácie prekladáte?
Prekladáme z/do viac ako 40 cudzích jazykov vo všetkých kombináciách. Najčastejšie prekladané jazyky sú angličtina, nemčina, taliančina, ruština, francúzština, španielčina, maďarčina.

Čo je to oficiálny preklad (alebo tiež overený preklad, preklad s pečiatkou súdneho tlmočníka, úradný preklad a pod.)?
Overený preklad vždy vyžaduje zviazanie s notársky overenou kópiou originálneho dokumentu alebo priamo s originálom (pokiaľ Vám to vyhovuje). Preklad je s originálom (reps. jeho overenou kópiou) zviazaný červeno-modro-bielou stužkou a označený pečiatkou súdneho prekladateľa. Ďalšie názvy sú úradný preklad, súdny preklad, overený preklad, znalcom overený preklad, notársky overený preklad, úradne overený preklad, súdne overený preklad, úradne osvedčený preklad, originálny preklad a pod.

Aký je rozdiel medzi notárskym a súdnym overením?
Notárske overenie potvrdzuje, že kópia listiny bola vyhotovená z originálu a s týmto originálom súhlasí. Súdne overenie potvrdzuje, že preklad do cieľového jazyka súhlasí s textom originálneho dokumentu.

Zabezpečíte aj notársky overenú kópiu dokumentu?
Áno. Na zaistenie tejto služby potrebujeme originál Vášho dokumentu.

Zoznam používaných CAT nástrojov ("Computer aided translation") pre tzv. počítačom podporovaný preklad alebo preklad podporovaný počítačom:

ABBYY Aligner, across, AidTransStudio, Alchemy CATALYST, Anaphraseus, AnyMem 2.0, AppleTrans, Araya, Attesoro, BEYTrans, CafeTran, CatsCradle, Déjà Vu (DVX), Felix, Fortis Revolution Translation Suite, Fusion, GlobalSight, Google Translator Toolkit, gtranslator, Heartsome Translation Suite, Lingo, Lingotek Translation Platform, LocaleMinder.com, LogiTermWeb, memoQ, MEMOrg, MetaTexis, MultiCorpora MultiTrans, Okapi Framework, OmegaT, OmegaT+, Open Language Tools, openTMS, Poedit, Pootle, ppp.helper, Rainbow, SDL Trados, SecureCottage Reference Portal, SEER English Spanish Translator, Similis, STAR Transit, Swordfish, Sysfilter (ECM engineering), Termbases, TM-database, Tr-aid, TranslateCAD, Translation Search Engine (by Elanex), Transolution, TransSearch, Virtaal, Web Translate It, Wordfast Classic, Wordfast Pro, WordFisher, XTM Enterprise Suite.

Normal 0 21 false false false MicrosoftInternetExplorer4 st1\:*{behavior:url(#ieooui) } /* Style Definitions */ table.MsoNormalTable {mso-style-name:"Normálna tabuľka"; mso-tstyle-rowband-size:0; mso-tstyle-colband-size:0; mso-style-noshow:yes; mso-style-parent:""; mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; mso-para-margin:0cm; mso-para-margin-bottom:.0001pt; mso-pagination:widow-orphan; font-size:10.0pt; font-family:"Times New Roman"; mso-ansi-language:#0400; mso-fareast-language:#0400; mso-bidi-language:#0400;}

  • firmy – na základe objednávky a faktúry:

pri počte do 4 strán – po obdržaní prekladu, 5 a viac strán – záloha 50% pri zadaní, doplatok

po obdržaní prekladu (neplatí pre stálych odberateľov, ktorým fakturujeme po dodaní prekladu)

  • fyzické osoby – záloha 50% pri zadaní objednávky (kalkulácia ceny vopred zdarma, po potvrdení

dodania a vzájomnom odsúhlasení ceny záloha, doplatok po dodaní)

Pridajte sa k nám - otvorte našu pobočku v týchto mestách:
Bratislava II, Bratislava III, Bratislava IV, Banská Štiavnica, Bardejov, Bojnice, Brezová pod Bradlom, Čierna nad Tisou, Detva, Dobšiná, Dubnica nad Váhom, Dunajská Streda, Fiľakovo, Galanta, Gbely, Giraltovce, Handlová, Hanušovce nad Topľou, Hlohovec, Hnúšťa, Holíč, Hriňová, Humenné, Hurbanovo, Ilava, Jelšava, Kolárovo, Komárno, Krásno nad Kysucou, Kremnica, Krompachy, Krupina, Leopoldov, Lipany, Liptovský Hrádok, Medzev, Medzilaborce, Modra, Moldava nad Bodvou, Myjava, Nemšová, Nitra, Nová Baňa, Nová Dubnica, Nováky, Nové Zámky, Partizánske, Podolínec, Poltár, Poprad, Rajec, Rajecké Teplice, Revúca, Rimavská Sobota, Rožňava, Ružomberok, Sabinov, Sečovce, Senica, Sereď, Skalica, Sládkovičovo, Sliač, Snina, Sobrance, Spišská Belá, Spišské Podhradie, Spišské Vlachy, Strážske, Stropkov, Stupava, Svätý Jur, Svidník, Svit, Šahy, Šaľa, Šamorín, Šaštín-Stráže, Štúrovo, Šurany, Tisovec, Tlmače, Tornaľa, Trebišov, Trenčianske Teplice, Trenčín, Trnava, Turčianske Teplice, Tvrdošín, Veľké Kapušany, Veľký Krtíš, Veľký Meder, Veľký Šariš, Vráble, Vrbové, Vrútky, Vysoké Tatry, Zlaté Moravce, Žarnovica, Želiezovce. Viac informácií ...